No exact translation found for رعاية داخلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رعاية داخلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Ministère des affaires sociales propose aux femmes battues un accueil en foyer en trois phases.
    توفر وزارة الشؤون الاجتماعية للنساء اللائي يتعرضن للضرب ثلاثة مراحل من مراحل الرعاية داخل المأوى.
  • Troisièmement, la tutelle doit être recherchée dans une famille, et non pas dans une institution de soins à l'enfant.
    وثالثا ينبغي السعي إلى إقامة الرعاية داخل أسرة، وليس في مؤسسة لرعاية الأطفال.
  • Mon gouvernement a mis en œuvre plusieurs mesures destinées à assurer l'autosuffisance de la famille et à promouvoir en son sein un environnement protecteur.
    فلقد نفذت حكومتي عدة تدابير لدعم الاكتفاء الذاتي للأسرة والتشجيع على تهيئة بيئة قوامها الرعاية داخل الأسرة.
  • Pour ce qui est de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, la Bolivie y a adhéré le 10 avril 1972.
    نيابة وزارة الرعاية الاجتماعية (وزارة الداخلية)
  • Elle est suspendue, les docteurs l'ont laissée partir.
    لقد تم تعليقها،أطلقت داخل رعاية الأطباء
  • Ce projet permettra de formuler des recommandations pratiques détaillées sur la manière dont le secteur des soins de santé primaire pourrait offrir tout un éventail de soins, dans l'optique d'une prise en charge intégrée des personnes âgées.
    وسيؤدي المشروع إلى صدور توصيات شاملة متعلقة بالسياسات فيما يختص بإعداد مصفوفة لخدمات الرعاية، داخل قطاع خدمات الرعاية الصحية الأولية، تهدف إلى توفير رعاية متكاملة للمسنين.
  • Il constate également avec inquiétude que, dans de très nombreux cas, les programmes d'accueil en institution ne font pas l'objet d'une réglementation spécifique, ce qui pourrait entraver la protection des droits des enfants, et qu'ils ne sont pas bien contrôlés.
    كما يساورها قلق لأن برامج الرعاية الداخلية قلما توجد لوائح محددة ناظمة لها مما قد يعوق حماية حقوق الأطفال، ولأن هذه البرامج لا تخضع لمراقبة حسنة.
  • Ils devraient affecter une part plus importante de leur budget de la santé à la santé mentale, et s'en servir pour développer la prévention ainsi que les traitements et les soins au niveau communautaire.
    وينبغي لها أن تخصص جزءاً يفوق كثيراً ما خصصته في السابق من ميزانياتها الصحية لمسألة الصحة العقلية، وأن تستخدمه في الوقاية، فضلا ًعن توفير العلاج والرعاية داخل المجتمع.
  • Les soins à domicile n'ont été que récemment intégrés dans les politiques des États membres de la CEPALC, mais ils suscitent déjà l'intérêt des organismes publics et privés.
    وما الرعاية داخل المنازل إلا إضافة أخيرة للبرنامج العام للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلا أنه جذب بالفعل انتباه واهتمام الوكالات العامة والخاصة.
  • Enfin, le Gouvernement a créé des unités mobiles, qui proposent des soins aux handicapés dans leur milieu familial.
    والحكومة قد شكلت، في النهاية، وحدات متنقلة لتقديم خدمات الرعاية للمعوقين داخل بيئتهم الأسرية.